俄国文学专家王智量


<v:imagedata


       王智量,江苏江宁人。1952年毕业于北京大学俄语文学系。历任北京大学教师,上海华东师范大学教授;上海比较文学会副会长,全国高校外国教学研究会常务理事,上海作协理事,上海译协理事等。 
 
      早在上世纪50年代,王智量先生在社科院文学所工作期间,已经在学术界崭露头角,他以托尔斯泰研究,奠定了在中国俄罗斯文学研究领域的学术地位。1957年,因为划为右派,王智量被迫中断了学术研究。但在最困难之时,他也没有放弃学术。进入80年代初,平反后的王智量重返文学教学和研究的岗位,很快就迎来了学术生涯的第二个黄金季节。在此期间,他推出了学术专著《论普希金、屠格涅夫、托尔斯泰》,主编《外国文学史纲》,译著《叶甫盖尼·奥涅金》、《我们共同的朋友》、《黑暗的心》等。这些译作,一部分译自俄文,一部分译自英文,都是“老牌”的人民文学出版社和上海译文出版社出版。在中国翻译学界,能够同时熟练运用两大语种进行翻译的并不多。王智量先生在学术上取得的巨大成就,使他成为继曹靖华、戈宝权等老一代俄国文学研究学者之后,新中国涌现出的学者中的佼佼者。

80年代末,王智量先生涉足中国比较文学研究领域,他提出的“文学的民族接受”,成为中国比较文学界有代表性的观点,并因此受邀出席在德国举行的世界比较文学大会。他主编的《比较文学300篇》、《俄国文学与中国》,都反映了他的这一学术观点。

90年代后,王智量教授又先后翻译出版了《贝壳》、《上尉的女儿》、《安娜·卡列尼娜》、《前夜》、《贵族之家》、《屠格涅夫散文诗选》等;此外还创作出版了长篇小说《饥饿的山村》。    

转载本网文章请注明出处

百度 搜狗 360搜索 推动学习教育入脑入心见行见效 英国央行要求商业银行监控流动性风险 2025国际乒联第15周排名 孕妇做四维意外拍下宝宝干饭瞬间 美的集团12年董秘江鹏离职 中金女将高书再续前缘

      <code id='24927'></code><style id='8d6dc'></style>
    • <acronym id='90321'></acronym>
      <center id='a53b4'><center id='5d991'><tfoot id='913aa'></tfoot></center><abbr id='ffc09'><dir id='dc0a0'><tfoot id='e84f1'></tfoot><noframes id='d8192'>

    • <optgroup id='2f6cd'><strike id='e90ae'><sup id='c385b'></sup></strike><code id='8649a'></code></optgroup>
        1. <b id='ca22d'><label id='3b175'><select id='b9609'><dt id='0e15f'><span id='c3d51'></span></dt></select></label></b><u id='7a293'></u>
          <i id='89bc2'><strike id='fd618'><tt id='f49fd'><pre id='598e1'></pre></tt></strike></i>